打工人每天最期待的有兩天,一個(gè)是可以休息的禮拜天;另一個(gè)就是發(fā)工資的出糧天。
即使每天有再多的困難和委屈,只要遇到這兩天心情都會(huì)馬上反彈轉(zhuǎn)悲為喜。但是如果要大家要再這兩天中選擇一個(gè)最期待的,你會(huì)選擇哪天呢?
一、發(fā)工資”的英語(yǔ)是什么?
01.payday
我們所說(shuō)的發(fā)工資其實(shí)就相當(dāng)于發(fā)薪日、出糧日。外國(guó)是有專門(mén)的單詞翻譯:payday!
幾個(gè)工資相關(guān)的短語(yǔ):
It's payday.(今天發(fā)工資了)
We get paid monthly.(我們按月發(fā)工資)
I demand a pay raise.(我要加工資)
例句:
Can you make the food hang out until next payday?
你能把食物留到下次發(fā)薪日嗎?
二、“工資”用英文怎么說(shuō)?
一般來(lái)說(shuō),我們可以用“salary”、“wage”、“pay”這三個(gè)詞來(lái)表示“工資”,那三者究竟有什么區(qū)別呢?
1. salary
“salary”一般指非體力勞動(dòng)者所得的“工資”、“薪水”,通常按月、有時(shí)按年計(jì)算:
中文翻譯:每年約定的固定金額作為員工的工資,通常每月直接存入其銀行賬戶。
舉個(gè)例子
His net monthly salary is €2,500.
他的凈月薪為2500歐元。
細(xì)心的小伙伴一定會(huì)發(fā)現(xiàn),“salary”和salt(食鹽)很像,那他們之間有什么關(guān)系呢?
“salary”源自拉丁語(yǔ)salarium,本意是“發(fā)給士兵購(gòu)買(mǎi)食鹽的津貼”,其中的sal指的就是salt ??
法語(yǔ)借用了salarium(作salarie),后來(lái)這個(gè)詞以salary的形式進(jìn)入英語(yǔ)中,被人們用來(lái)表示“工資,(尤指按月領(lǐng)取的)薪水”。
2. wage
一般指簡(jiǎn)單勞動(dòng)或體力勞動(dòng)者所得的工資、工錢(qián),通常按周、日等短期計(jì)算發(fā)給:
▼
中文翻譯:通常每周支付給員工的特定金額,尤其是那些從事需要身體技能或力量的工作,而不是需要大學(xué)教育的工作的員工。
舉個(gè)例子:
He gets/earns/is paid a good wage, because he works for a fair employer.
他的薪水很不錯(cuò),因?yàn)樗睦习濯?jiǎng)懲公平。
如果說(shuō)salary是指white collar白領(lǐng)的工資,那么wage指的就是blue collar藍(lán)領(lǐng)工人的工資。
3. pay
pay作“薪水”時(shí)是不可數(shù)名詞,包含salary和wages,不論工作性質(zhì)如何,針對(duì)勞動(dòng)所支付的報(bào)酬。
中文翻譯:因工作而獲得的報(bào)酬。
舉個(gè)例子
Her job is hard work, but the pay is good.
她工作雖辛苦,但薪水不低。
還有一個(gè)“income”指的是你所有的收入,可以指工作的總收入,也可以指投資的收益等。
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除