學(xué)生時代的你,翹過課嗎?
當(dāng)年,小編的老師不光講課
還得和我們這些學(xué)生“斗智斗勇”??
聽說現(xiàn)在老師們的點名方法更花樣百出了
看來不愛學(xué)習(xí)這事
好像真是人之常情
上課老師點名時咱們中國人都會回應(yīng)一聲“到”??♀?那么在英語中,老外會回答什么呢?點名在英文中又該怎么說呢?今天就和小編一起來學(xué)習(xí)一下吧~
01、“到”的英文是什么?
如果在國外的課堂上被點到名字,我們應(yīng)該怎么答“到”呢?“到”的意思可以理解為“在場”,因此可以用以下幾種說法。
1.Here/I'm here.
這個是目前最流行的說法了,I am here 或者直接說 Here,意思就是我在場。
舉個例子:
I'm here waiting for you at the entrance.
我在這里在入口等你。
2.yes / yep / yeah
點某人的名就是在問某人在嗎?我們當(dāng)然可以用 yeah 和 yep 回答了,意思就是我在,這種用法比較偏美式,聽起來非常隨性灑脫。
舉個例子:
— Is Anna here?
— Anna來了嗎?
— Yes!/ Yeah! / Yep!
— 在!
3.Aye /Aye Aye
aye是古英語,音同“愛”,和yes一個意思,這是英語國家海軍里一個獨特的回應(yīng)方法。
據(jù)說是因為在海面上相對比較嘈雜的環(huán)境中,海員回答yes容易聽不清,而aye發(fā)飽滿的雙元音,會更洪亮些。
4.Present/I'm present.
這個是比“I m here”更簡單、更實用的回答。點名就是確認你在不在場,I am present 就代表我在場。
舉個例子:
When the teacher called my name, I said 'I'm present'.
當(dāng)老師叫到我的名字時,我說了一句‘我在場’。
學(xué)會了怎么答“到”,那“點名”用英語要怎么說呢?是“call names”嗎?乍一看似乎沒錯,但外國人聽到估計要和你絕交!
02、“點名”的英語表達
很多人會把“點名”直譯成call names,這是不對的,千萬別這樣用。call (sb) names實際上是“謾罵,辱罵”的意思,與“點名”一點關(guān)系都沒有!
一定要注意,name是單數(shù)還是復(fù)數(shù),如果變成“call sb's name”,意思就變成了“叫某人的名字”。
舉個例子:
At my last school they called me names because I was so slow.
在我上一所學(xué)校,他們罵我,因為我動作太慢了。
除此之外,“點名”還有以下幾種說法。
1.take/call the roll
老師點名時會翻看班級花名冊,所以點名的英文就是 Call the roll 或 take the roll,roll call 是點名的名詞形式。
舉個例子:
I skipped class this morning, did the teacher call the roll?
我上午逃課了,老師點名了嗎?
2.take attendance
除了翻看花名冊點名之外,同學(xué)們最頭痛的應(yīng)該就是記考勤了,記考勤叫做"take attendance"。
舉個例子:
We don't take attendance in lecture, but lectures by a live person are one of the reasons for attending college.
我們不在課堂上點名,但是真人授課就是進大學(xué)的原因之一。
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除