當(dāng)我們?cè)诿鎸?duì)陌生的人,
陌生的環(huán)境的時(shí)候,
往往會(huì)發(fā)自本能的變得警惕,
只有在自己舒服的,
熟悉的環(huán)境,面對(duì)熟悉的人,
才會(huì)放松警惕,輕松做自己!
那么你知道“放松警惕”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
大家一起來(lái)學(xué)習(xí)下吧。
01. let one's guard down
(1) guard “警戒,戒備,防備”
(2) let one's guard down “放松警惕,放下防備”
也可以用lower/drop one's guard表示
英語(yǔ)解釋為if you let your guard down,
you relax when you should be careful and alert,
often with unpleasant consequences。
例:
You can't let your guard down.
你不能掉以輕心。
You let your guard down,
you starts to really care about someone.
你放下一切防備,
開(kāi)始真心對(duì)待一個(gè)人。
02. 有戒心 defensive
defensive “戒備的,有戒心的”
例:
you don't have to be so defensive.
你用不著這么有戒心。
Best to not show him you're nervous or defensive.
最好不要讓他發(fā)現(xiàn)你很緊張或者有戒備心。
03. catch sb. off guard
1.catch/throw sb. off guard “趁某人不備,
使某人猝不及防,使某人措手不及”
英語(yǔ)解釋為to surprise someone by doing something that ,
they are not ready to deal with。
例:
To be honest, the question caught me off guard.
說(shuō)實(shí)話,這個(gè)問(wèn)題讓我猝不及防。
It's fine. It just kinda caught me off guard。
沒(méi)關(guān)系,我只是有點(diǎn)措手不及。
2.catch (one) on the hop 措手不及
I'm afraid you've caught me on the hop -
I wasn't expecting you until next week.
恐怕你讓我有點(diǎn)措手不及——我以為你到下周才會(huì)來(lái)。
I'll definitely help you with ,
that report later—you just happened to catch ,
me on the hop right now.
我待會(huì)一定會(huì)幫你做那份報(bào)告--
你現(xiàn)在讓我措手不及。
素材來(lái)源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除