excuse是“原諒”,
French是“法語”,
那老外說“excuse my French”是什么意思?
可不是“原諒我的法語”,
別搞錯(cuò)了!
01. excuse my French
excuse my French是一個(gè)習(xí)語,
也可以說parden my French。
Urban Dictionary的解釋是這樣的:
French在這里,不是“法語”;
而是bad language、swearing的意思,
也就是我們中文的臟話、粗話。
excuse/pardon my French的意思是:
原諒我說的臟話/粗話。
【例句】
Excuse my french,
but he's a bloody nuisance!
別怪我罵人,
可他實(shí)在太不是東西!
02. take French leave
French leave字面意思:
法國人的離開,
take French leave直譯就是:
“像法國人一樣離開”。
據(jù)說法國人去參加聚會,
離開時(shí)不拘禮節(jié),
不會主動(dòng)和主人告別,
也就是“不辭而別”。
后來,人們用"take French leave"來表示:
像法國人一樣不辭而別,
也引申為“擅離職守”。
【例句】
Why did you take French leave yesterday?
昨天怎么不打招呼就走了?
03. French letter
French letter字面意思是:法國的信,
實(shí)際含義卻和“法國”、“信”沒關(guān)系,
而是“避孕套”的一種說法。
我們來看看它的英文說明:
Dont say french letter unlike
in other nations of the world,
it simply means a condom in France.
不像在世界其他國家,
在法國不要說French Letter(法國的信)這個(gè)詞,
在法語中這個(gè)詞就是避孕套的意思。
據(jù)說在中世紀(jì)英法兩國戰(zhàn)爭時(shí)期,
當(dāng)時(shí)用的避孕套是英國人發(fā)明的,
法國人稱其為“English cap”(英國帽)。
后來英人反擊,
稱其為“French letter”。
因此,F(xiàn)rench letter可以表示“避孕套”。
【例句】
I have a date tonight,
so I need to make sure I have a French,
letter in my wallet.
我今晚有個(gè)約會,
我得確保包里有避孕套。
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除