01.“Sunday driver”怎么理解? “Sunday driver”可不能僅僅從字面上翻譯為“星期天的司機(jī)”。其實(shí)這個(gè)表達(dá)正確的含義是指像小編這種“不常開車的生手” : 中文釋義:開車太慢,經(jīng)常惹惱其他司機(jī)的人 舉個(gè)例子: I wish I could get around this guy in front of me , he is going too slow and must be a Sunday driver. 我真希望我能超過前面那輛車,那人開太慢了,肯定是個(gè)生手。
02.“Sunday ”相關(guān)英語表達(dá) ①Sunday best “Sunday best”可不是“星期天最好”啊,星期六表示不服!我們先來看看它的英文釋義:中文釋義:(某人)最好的衣服,節(jié)日盛裝 所以,“Sunday best”是指最好的衣服或盛裝,也可以叫做“Sunday finest”: 舉個(gè)例子: When she married, she put on her Sunday best. 她結(jié)婚的時(shí)候穿的是自己最好的衣服。 或者你用更貼近字面表達(dá)的“Sunday-go-to-meeting clothes”也行,不過這個(gè)可有點(diǎn)長哈,用的時(shí)候別落下什么單詞啥的
②Sunday punch “punch”的意思是重拳擊打,“Sunday punch”看似是“星期天重拳出擊”, 但其實(shí),它表示在比賽中特別狠命的一擊,直接把對方K.O. 中文釋義:拳擊中的重拳,尤指將對手擊倒在地的重拳 因此,Sunday punch是指最厲害的一擊,可以延伸為某人最后的殺手锏。 舉個(gè)例子: Adam aimed a Sunday punch at Tom's head in the third round and knocked him out. 在第三回合中,亞當(dāng)對著湯姆的頭使出了最厲害的一擊,把他K.O.出局了。
③Sunday paper 現(xiàn)在還有同學(xué)看報(bào)紙的嗎?我想應(yīng)該是沒有了吧,但是小編家里的長輩卻還是保留著看報(bào)紙的習(xí)慣: “sunday paper”的意思就是“周日版的報(bào)紙”。 中文釋義:周日出售的報(bào)紙,通常比其他日子出售的報(bào)紙大,通常有幾個(gè)部分 舉個(gè)例子: Would I make the Sunday paper? 我能上周日的報(bào)紙嗎? 這種報(bào)紙,相較于日報(bào),內(nèi)容更加豐富,有更多的版面,如體育、假日、商業(yè)、工作等。大家作為了解就行~