中文字幕一区二区人妻,亚洲午夜精品无码专区在线观看 ,欧美色aⅴ欧美综合色,色婷婷久久久SWAG精品

網(wǎng)站地圖

首頁
關(guān)于我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風(fēng)采
公司活動
讀者服務(wù)
糾錯平臺
正版驗證
渠道服務(wù)
當當網(wǎng)
京東
天貓
學(xué)科網(wǎng)
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學(xué))
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學(xué))
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學(xué)
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動態(tài)
新聞快報
學(xué)習(xí)天地

“拼車”英語怎么說?千萬別說成“share a car”!

2025-09-17
 
對打工人來說,通勤已經(jīng)是日常生活的一部分了,早出晚歸的年輕人們每天都可以收獲兩次春運體驗。
 
像小編這種公交地鐵完全擠不進去的
只能選擇打車了??
但是每天打車的花費確實不少
還好現(xiàn)在多了“拼車”這一個選項
那么“拼車”英文你會說嗎
千萬別告訴我是“share a car”
外國人是怎么表達的,馬上來看吧!
 
一、“拼車”的英語表達

share 是“分享”的意思,所以我們很自然的會把拼車這種共享的行為說成 share a car,但在外國人聽來,它的意思是“共同擁有這輛車”,而不是一起搭車的行為。
那拼車用英語該怎么說?快和小編一起來看看看吧!
 
第一種表達:carpool
我們打車時的“拼車”就叫:carpool 
此外它還可以指“拼車族”:一群人提前約好一起上下班或上學(xué),通常每天使用其中一人的車通勤。
而且 carpool 作為動詞使用時,中間無空格;作為名詞使用時,則是 car pool,兩個單詞分開,中間有空格。
舉個例子:
①Some used to carpool with colleagues who quit, and others simply can't afford to drive to work anymore at their current rates of pay.
之前一些人和辭職的同事拼車,而另一些人以他們目前的工資水平根本負擔不起開車上班的費用。(動詞用法)
②Recently, my nine-year-old came home from the soccer car pool in tears, because one of the other boys made mean comments to him on the drive.
最近,我9歲的兒子坐足球隊的拼車,結(jié)果哭著回家了,因為路上,有個男孩對他說了刻薄的話。(名詞用法)
 
第二種表達:share a ride/cab
“share a ride”也是“順風(fēng)車, 一起打車”的意思,這同樣是一個非常經(jīng)典的表達方式,經(jīng)常刷美劇的小伙伴一定見過!
比如,電影《當幸福來敲門》中就有這么一句話:How about we share a ride?
舉個例子:
Shall we share a ride to the company?
我們一起搭車去公司好嗎?
開車載某人一程就可以說:give someone a ride
 
第三種表達:car-sharing
也可以寫成:carsharing 意思是:輪流開車,做車主
現(xiàn)在隨處可見的掃碼就可以租用的共享汽車系統(tǒng)就可以表達為:car sharing system
舉個例子:
The AA encourages "responsible" car-sharing as a means to save cash, ease congestions and protect the environment.
英國汽車協(xié)會鼓勵人們進行“負責任的”拼車,以此來節(jié)省費用,減輕交通堵塞,保護環(huán)境。
 
說完了“拼車”我們再來看看“拼單”的英語怎么說?
 
二、“拼單”的英語表達
拼單在我們國家比較常用,在中國我們稱之為“團購”:Team buying
 舉個例子:
Team buying has added new dimension to China's online shopping. 
團購已給中國的網(wǎng)絡(luò)購物增添了新的內(nèi)容。
 
但是維基百科也給“拼單”賦予了新的含義和表達:以大幅降低價格提供產(chǎn)品和服務(wù),條件是只有達到最低購買人數(shù)后才可以購買。翻譯是:Group buying
 
再來看看他的英語解釋:
“Group buying, also known as collective buying, offers products and services at significantly reduced prices on the condition that a minimum number of buyers would make the purchase. Origins of group buying can be traced to China, where it is known as Tuán Gòu, or team buying.”
或者你還可以用“collective buying”來表達,也可以理解為拼單、團購。
舉個例子:
In recent times, group buying websites such as Pinduoduo in China and Teamkaro in India have emerged in the online shopping business.
近年來,中國拼多多、印度卡若團等團購網(wǎng)站在網(wǎng)上購物領(lǐng)域嶄露頭角。
 
素材來源網(wǎng)絡(luò)
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除
糾錯平臺
在你使用圖書時,如果發(fā)現(xiàn)了錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進行反饋更多問題請關(guān)注微信公眾號:知行鍵教育