?? 注意“note”前面冠詞的搭配 我們都知道“take a note of”是“做筆記”的意思,有趣的是,用作動(dòng)詞時(shí)還可指被某人或某物所吸引而把精力投入在其中,即“注意”;如果變成“take note of”時(shí)則變成了“注意”: 舉個(gè)例子: Take a note of their names and addresses. 把他們的姓名和地址記下來。 Take note of what he says. 請(qǐng)注意牢記他說的話。
2、關(guān)于“remark”的相關(guān)表達(dá) 說完了note,我們?cè)賮砜纯?ldquo;remark”,備注的英文也可以用“remark”這個(gè)單詞: 不過相比于note,“remark”比較偏向“評(píng)論、說明”的意思。 這里的“re-”表“強(qiáng)調(diào)”,mark原意是“作標(biāo)記”,引申詞義“評(píng)論、談?wù)?rdquo;,更常用來表達(dá)個(gè)人的意見、想法或記錄對(duì)于某件事的觀點(diǎn)。 舉個(gè)例子: I feel the remark was inappropriate for such a serious issue. 我認(rèn)為對(duì)如此嚴(yán)肅的問題來說,該評(píng)論不合時(shí)宜。 除此之外,“remark”用在表格時(shí),則有“說明欄位”的意思,用來詳細(xì)說明某項(xiàng)資料的意義,比較像是填寫人對(duì)于這項(xiàng)資料的注記。
3、關(guān)于“memo”的相關(guān)表達(dá) 還有一個(gè)單詞是“memo”這是一個(gè)縮寫形式,它的完整表達(dá)是“memorandum”。 指的是“備忘錄、備忘便條”的意思,常用來提醒日常的行程、會(huì)議或待辦事項(xiàng)等,它沒有固定形式,文件、字條、電子郵件等均可: 舉個(gè)例子: Which memorandum are you talking about? 你說的是哪一份備忘錄?