中文字幕一区二区人妻,亚洲午夜精品无码专区在线观看 ,欧美色aⅴ欧美综合色,色婷婷久久久SWAG精品

網(wǎng)站地圖

首頁
關(guān)于我們
公司簡介
人才理念
加入我們
聯(lián)系我們
員工風(fēng)采
公司活動
讀者服務(wù)
糾錯平臺
正版驗(yàn)證
渠道服務(wù)
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
京東
天貓
學(xué)科網(wǎng)
圖書展示
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語(小學(xué))
優(yōu)可英語(初中)
優(yōu)可英語(高中)
優(yōu)可語文(小學(xué))
優(yōu)可語文(初中)
優(yōu)可語文(高中)
優(yōu)可直銷(初中)
優(yōu)可直銷(高中)
下載中心
新概念英語成人版
新概念英語青少版
優(yōu)可英語小學(xué)
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
優(yōu)可英語初中
優(yōu)可英語高中
新聞動態(tài)
新聞快報(bào)
學(xué)習(xí)天地

dog eat dog千萬別理解成“狗咬狗”!真正的含義是……

2025-10-01

大家有沒有覺得,學(xué)英語過程中

有些短語看起來很簡單

但翻譯起來卻完全不是那么回事

 

 

 

這是我們對俚語理解不夠深刻導(dǎo)致的

這些容易望文生義的短語要特別注意

不然很容易掉進(jìn)陷阱里去了

今天C姐就給大家分享一些關(guān)于dog的表達(dá)

絕對會讓你“大跌眼鏡”,快來康康 

 

01

 

“dog-eat-dog”可不是“狗咬狗”

 

 
在我們漢語中的 “狗咬狗” 意思是:壞人發(fā)生內(nèi)訌、黑吃黑,妥妥的貶義詞!
 
 

 

但,如果你把dog-eat-dog這個詞組如果翻譯成狗咬狗,那可就鬧笑話了!

 

在英語中,dog-eat-dog雖然也有爭斗的含義,但它卻不局限于“壞人”這個群體。真正的含義是:競爭非常激烈的地方或處境;

 

也可以去掉“連字符”變成:dog eat dog.

 

??舉個例子 
 
The business world can be dog-eat-dog.Companies will do whatever it takes to stay ahead of the competition.
商業(yè)世界競爭激烈。公司會盡一切努力保持優(yōu)勢。
 
 
 
關(guān)于dog有趣的表達(dá)還有很多,接著往下看吧~
 
 

02

 

dog”相關(guān)的英文表達(dá)

 

1.yellow dog

 

當(dāng)大家看到“Yellow dog” 這個詞,第一反應(yīng)肯定是“黃色的狗”,沒錯噠

 

但是“Yellow”除了有黃色的意思以外,還有“膽小的;懦弱的”的意思。

 

 

因此,yellow dog 在俚語中的引申義,指的就是“卑鄙的人,懦夫,小人”。

 

??舉個例子 

 
He is a yellow dog, and all of us hated him.
他是個卑鄙小人我們都討厭他。
 
 
2.like a dog's dinner
 
"like a dog's dinner" 可不要直譯為“像狗的晚餐”!它有兩個理解,一個是“亂糟糟”的意思,另一個是形容一個人穿衣“花里胡哨;嘩眾取寵”。
 

??舉個例子 

①He made a dog's dinner of my room.
他把我的房間搞得亂七八糟。
②She was dressed up like a dog's dinner.
她打扮得花里胡哨。
 
圖片
 
3.like a dog, like a god
 
 
有個傳神的翻譯是:像汪又像王,想忘又向往。視己如犬卑,視其如神威。
 
大家都知道,dog 是“狗”的意思,god 表示“神”,這句話是形容一個人有了致命的弱點(diǎn),也有了勇氣。再矯情一點(diǎn)就是:有了軟肋,也有了盔甲
 
這個表達(dá)出自丁尼生的《尤利西斯》

原文:

What's the feeling of loving someone?

Like a dog, like a god.

譯文:

愛一個人是什么感受

愛是突然好像有了軟肋,又有了鎧甲。

 
4.dog-and-pony show

 

dog是“狗”,pony是“矮馬”,那 dog-and-pony show 是什么意思?
 

它可不是指真正的狗戲或馬戲,而是比喻那些外表很炫、場面熱鬧、卻沒有多少實(shí)質(zhì)內(nèi)容的“盛大表演或演示”。

 

其實(shí)就是我們可以常見的“促銷活動”,只是為了勾引消費(fèi)者購物或者花錢。

 

20世紀(jì)早期,小城鎮(zhèn)的狂歡節(jié)上沒有大象和老虎等“重量級”動物的助陣,而只有一些狗戲和馬戲上場應(yīng)對,絲毫沒有狂歡的意思。于是,人們就將這種狂歡節(jié)稱為dog-and-pony show ,以示嘲笑。

 

素材來源官方媒體/網(wǎng)絡(luò)新聞
如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除
 

 

糾錯平臺
在你使用圖書時,如果發(fā)現(xiàn)了錯誤,可以通過微信-掃一掃功能,掃描左側(cè)二維碼進(jìn)行反饋。
或者您也可以拔打010-82561173進(jìn)行反饋更多問題請關(guān)注微信公眾號:知行鍵教育