年少不經(jīng)事時(shí),
小小的心臟能裝得下的煩惱,
最常見(jiàn)可能是考試考砸了,
但最讓人心碎的或許是,
“我失戀了,我們失去了彼此”
不過(guò)看到“You lost me”
可別以為是戀人們分手時(shí)的控訴
那是什么意思呢?
一起學(xué)習(xí)一下吧。
先來(lái)看英文詞典的解釋?zhuān)?/p>
“You('ve) lost me means I don't understand 。
or can't follow what you are saying,
I am confused or bewildered.
這個(gè)表達(dá)的意思是:我沒(méi)明白你說(shuō)的話,
或者是你說(shuō)的太快了我沒(méi)跟上,我很疑惑。
例句:
I was with you for most of the story,
but you lost me when you started talking about vampires.
你講的故事我大部分能跟上,
但是你開(kāi)始講吸血鬼時(shí)我就已經(jīng)聽(tīng)不懂了。
I don't get it.
我不懂; 我不明白。
It's beyond me.
我無(wú)法理解。
It confused me.
我不明白;我感到困惑。
I'm not following.
我跟不上你的思路;我不明白你在說(shuō)什么。
I don't understand.
我不懂 ; 我不明白。
I don't quite see what you mean.
我不是很明白你說(shuō)的。
先來(lái)看一下英英解釋?zhuān)?/p>
That is a question or problem to which I。
do not know the answer or solution.
那是一個(gè)我不知道答案的問(wèn)題。
所以,這個(gè)短語(yǔ)的意思就是:
我不知道;我被難到了。
例句:
You really got me there.
你真的難到我了。
當(dāng)你在說(shuō)事情,別人在聽(tīng),
你想問(wèn)對(duì)方是否聽(tīng)懂了聽(tīng)清楚了,
可不要只會(huì)Do you understand?
Am I making sense?
我說(shuō)的意思清楚嗎?
Am I explaining this clearly?
我解釋清楚了嗎?
Does that make sense?
這件事講清楚了嗎?
Does that make sense to you?
這樣說(shuō)你可以嗎?
Did you get/ catch all that?
你懂了嗎?
Is that clear?
清楚了嗎?
素材來(lái)源官方媒體/網(wǎng)絡(luò)新聞
如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除